1-я книга ЦарствГлава 5 |
|
1 |
|
2 Филистимляне внесли ковчег Божий в храм Дагона и поставили возле статуи Дагона. |
|
3 На следующее утро жители Азота встали и увидели, что Дагон пал лицом вниз на земле перед ковчегом Господа. Они взяли Дагона и опять поставили его на прежнее место. |
|
4 Но на следующее утро они снова нашли Дагона, лежащим лицом вниз на земле перед ковчегом Господним. В этот раз голова и руки Дагона были сломлены и лежали на пороге, отдельно от туловища. Остальная часть статуи осталась целой. |
|
5 Вот почему до сегодняшнего дня священники Дагона и все, приходящие в храм Дагона в Азоте, не ступают на порог. |
|
6 |
|
7 Увидев, что происходит, они сказали: |
|
8 |
|
9 |
|
10 и филистимляне отослали ковчег Божий в Екрон. Но, когда его принесли в Екрон, жители города были недовольны. Они сказали: |
|
11 Они собрали всех филистимских правителей вместе и обратились к ним с такими словами: |
|
12 Многие умерли, а те, кто не умер, были поражены наростами. И рыдали жители Екрона, обратив взор к небу. |
Das erste Buch SamuelKapitel 5 |
|
1 Die Philister |
|
2 in das Haus |
|
3 Und da |
|
4 Da sie |
|
5 Darum treten |
|
6 Aber die Hand |
|
7 Da aber die Leute |
|
8 Und |
|
9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher |
|
10 Da sandten sie |
|
11 Da sandten sie hin und versammelten |
|
12 Und welche Leute |
1-я книга ЦарствГлава 5 |
Das erste Buch SamuelKapitel 5 |
|
1 |
1 Die Philister |
|
2 Филистимляне внесли ковчег Божий в храм Дагона и поставили возле статуи Дагона. |
2 in das Haus |
|
3 На следующее утро жители Азота встали и увидели, что Дагон пал лицом вниз на земле перед ковчегом Господа. Они взяли Дагона и опять поставили его на прежнее место. |
3 Und da |
|
4 Но на следующее утро они снова нашли Дагона, лежащим лицом вниз на земле перед ковчегом Господним. В этот раз голова и руки Дагона были сломлены и лежали на пороге, отдельно от туловища. Остальная часть статуи осталась целой. |
4 Da sie |
|
5 Вот почему до сегодняшнего дня священники Дагона и все, приходящие в храм Дагона в Азоте, не ступают на порог. |
5 Darum treten |
|
6 |
6 Aber die Hand |
|
7 Увидев, что происходит, они сказали: |
7 Da aber die Leute |
|
8 |
8 Und |
|
9 |
9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher |
|
10 и филистимляне отослали ковчег Божий в Екрон. Но, когда его принесли в Екрон, жители города были недовольны. Они сказали: |
10 Da sandten sie |
|
11 Они собрали всех филистимских правителей вместе и обратились к ним с такими словами: |
11 Da sandten sie hin und versammelten |
|
12 Многие умерли, а те, кто не умер, были поражены наростами. И рыдали жители Екрона, обратив взор к небу. |
12 Und welche Leute |